la sposa di Modì è un'opera di piccola tiratura che ho realizzato con Vittoria Cesareo, la traduzione della poesia è rivista da Graziella Sidoli
*
Modi’s Bride is a limited-edition work created together with Vittoria Cesareo, the translation of the poem was revised by Graziella Sidoli
La sposa di Modì è un'opera di piccola tiratura che ho realizzato con Vittoria Cesareo.
Tutte le copie sono state prodotte e firmate a mano con la delicatezza, l’attenzione e la pazienza di chi sa bene che ogni cosa ha bisogno del suo tempo per riuscire nel modo giusto.
tempo per pensare, tempo per studiare e progettare, per scrivere, per incidere, tempo per andare al cinema a vedere quel film, tempo per scegliere le carte più adatte, per sbagliare, per correggersi, tempo per Mi è venuta un’altra idea, quindi tempo per tradurre e verificare, tempo di posa, asciugatura, piegatura, finitura. tempo per lasciare un segno nel tempo di qualcun altro. Di Andrea e Paola sposi e delle persone a loro care.
Ringrazio ancora Vittoria per essermi stata accanto in questo progetto. È stata unica.
Andrea e Paola sposi
La sposa di Modì
Camminerai dignitoso e fiero
uomo lunatico
scudo di un principe eletto sui tappeti dorati
non darai mai retta a nessuno
qualche volta vorrai ridere
oppure dirai che
la felicità è un angelo dal volto serio.
Mi avrai scelta ancora, e ancora tra mille
perché ho i capelli molto lunghi
e le ossa bellissime
sarò ancora la tua sposa.
Resteremo seduti di fronte
come vogliono tutti
infiniti dipinti
a conoscerci l’anima, il niente.
Non lasciarmi da sola
se apri il respiro
insieme agli occhi del confine eterno
tornerà la nostra vita riunita
in un abbraccio.
(Inedito, febbraio 2020)
*
Modi’s Bride is a limited-edition work created together with Vittoria Cesareo.
Every copy was handmade and signed with the delicacy, care and patience of those who know that everything needs its own time to come into being in the right way.
Time to think, time to study and design, to write, to engrave, time to go to the cinema and watch that film, time to choose the most suitable papers, to make mistakes, to correct them, time for I’ve just had another idea, therefore time to translate and verify, exposure time, drying time, folding time, finishing time. Time to leave a mark within someone else’s time. Within the time of Andrea and Paola, newlyweds, and of the people dear to them.
I would like to thank Vittoria once again for standing beside me throughout this project. She was extraordinary.
Modi’s Bride
You’ll walk proudly and with dignity
mercurial man
a princely shield chosen on golden tapestry
you’ll never heed anyone
you’ll want to laugh sometimes
or perhaps you’ll say:
happiness is an angel wearing a stern glance.
You’ll choose me once, and again
among a thousand others
because of my long tresses
and my fine bones
I shall be your bride always.
We’ll sit facing each other
as everyone wishes
everlasting paintings
meeting our souls,
our nothingness.
Do not ever leave me alone
if you open to the breadth
and the eyes of the boundless horizon
life will be ours in the reunion
of an embrace.
(Traduzione rivista da Graziella Sidoli)